"За ужином профессор МакГонагалл была облегчена, увидев Гарри в его нормальной одежде и расслабилась на стуле. Дамбладор волновался за профессора трансфигурации. Она выглядела очень напряжённой, и директор обрадовался, увидев, что она слегка расслабилась на соседнем к нему стуле. " И облегчилась, и расслабилась... А тут еще стул постоянно в тексте упоминается... жидкий, наверное...

Это мой перевод критиковали

Конечно, не перл в прямом смысле этого слова, но всё равно

Приблема только в том, что я понытия не имею, как это исправить...